Biuro tłumacza przysięgłego odznacza się kilkoma aspektami. Przede wszystkim zastawione jest słownikami przeróżnych języków obcych. Lingwista rzadko poprzestaje na jednym języku obcym i przeważnie uczy się następnych języków. Tłumaczenia takiej osoby są zawsze niezmiernie fachowo wykonane, gdyż to w większości wypadków jest pasjonat. Odpowiednio jest pracować z taka jednostką, gdyż jest ona atrakcyjna świata i cały czas się dokształca. Innym atrybutem jest stos pism, które żądają tłumaczenia pisemnego. Czasem po wejściu do biura spostrzegamy, że leżą one wszędzie. Na biurku, pod nim bądź obok, czasami również na przygotowanym stoliku. Tak się zdarza jeżeli tłumacz jest naprawdę solidny, ale funkcjonuje sam.

Kiedy jakieś zlecenie na tłumaczenia jest istotne wtedy inne zostają odłożone na bok, na w następnej kolejności. I stąd góra piętrzących się dokumentów. Pomocnymi atrybutami są laptop oraz kubek wielobarwnych długopisów, przydatnych do korekty przetłumaczonego tekstu. Na ścianach takiego biura nieraz wiszą dyplomy i certyfikaty zdobyte przez danego tłumacza – sprawdź zapraszam na http://www.euro-babel.com/. Nauczyciele języków obcych nie mają łatwo. Z trudem nauczać kogoś, kto nie rozumie mowy, w której wykładana jest lekcja. A tak jest na początku, kiedy tak właściwie to uczniowie nie mają bladego pojęcia o czym nauczyciel do nich mówi. Nie rozumieją go, bo muszą dopiero zapoznać fundamentalne słownictwo. Jednakże nauczyciel języka obcego musi od początku prowadzić w nim lekcję, by dzieci się osłuchały.

Najprawidłowiej po każdej twierdzi dokonać jej tłumaczenia, by dzieciaki się nie pogubiły. Będą wtenczas wiedziały o czym jest lekcja. Wolno także powiedzieć kilka zdań oraz poprosić uczniów, by napisali swoje tłumaczenia tego co się przed chwilą powiedziało. To naturalnie dzięki temu mamy także okazję poznać te dzieci, jakie mają naturalne zdolności lingwistyczne oraz szybko pojmują o czym się mówi. Po pierwszych nieśmiałych lekcjach nauczyciel przeważnie wskazuje fragmenty podręcznika oraz zadaje tłumaczenia do mieszkania. To jest wybitnie właściwy sposób, żeby oswoić ucznia z obcym słownictwem. Takie prace domowe pozwalają pokonać strach przed nauką języków obcych.